| An Afghan-led process of reconciliation remains key. | Ключевое значение по-прежнему имеет осуществляемый под руководством афганцев процесс примирения. | 
| Continued engagement in the Structured Dialogue on Judiciary therefore remains key. | Поэтому ключевое значение по-прежнему имеет дальнейшее проведение структурированного диалога по вопросу о судебной системе. | 
| Information on gender-based human rights violations from commissions of inquiry is also key. | Ключевое значение имеет также информация о нарушениях прав человека по признаку пола, поступающая от комиссий по расследованию. | 
| The key is accurate content - both indicators and supporting metadata. | Ключевое значение в этой связи имеет обеспечение точности содержащихся в ней данных: как показателей, так и используемых в их обоснование метаданных. | 
| Effective partnerships that bring together various actors around a common goal are therefore key. | Поэтому ключевое значение имеют эффективные партнерские связи, которые обеспечивают объединение усилий различных субъектов для достижения той или иной общей цели. | 
| While prevention is fundamental, treatment is the key. | Несмотря на то, что профилактика играет важнейшую роль, лечение имеет ключевое значение. | 
| The dialogue resulted in key recommendations. | В результате этого диалога были сформулированы рекомендации, имеющие ключевое значение. | 
| Capacity building is key, and technical assistance is requested from UNCTAD. | Таким образом, ключевое значение имеет укрепление потенциала, и здесь необходима техническая помощь со стороны ЮНКТАД. | 
| Increasing indigenous women's role in governance is key. | Ключевое значение имеет повышение роли женщин - представительниц коренных народов в управлении. | 
| Research and innovation were also key for increasing resource efficiency. | Исследования и инновации также имеют ключевое значение для повышения эффективности использования ресурсов. | 
| Modes 4 and 1 liberalization has been identified as key for developing countries. | Либерализация в отношении четвертого и первого способов поставки услуг была определена как имеющая ключевое значение для развивающихся стран. | 
| Yet, access to information, transparency and participation are key for realizing human rights and for ensuring the sustainability of services. | При этом доступ к информации, прозрачность и участие имеют ключевое значение для осуществления прав человека и обеспечения устойчивости услуг. | 
| The participants also identified a number of key lessons learned. | Участники также сформулировали извлеченные уроки, имеющие ключевое значение. | 
| Another representative said that financial accountability was key and that the respective responsibilities of the Committee and the Executive Secretary should be clarified. | Другой представитель заявил, что финансовая отчетность имеет ключевое значение и что следует прояснить соответствующие обязанности Комитета и Исполнительного секретаря. | 
| (b) Rapid confidence-building is key. | Ь) ключевое значение имеет быстрое укрепление доверия. | 
| She highlighted that the peremptory norm of non-discrimination is key when addressing substantive and restorative justice. | Она подчеркнула, что императивная норма недискриминации имеет ключевое значение при рассмотрении вопросов материального и восстановительного правосудия. | 
| Complementarity between various platforms is key. | Взаимодополняемость между различными платформами имеет ключевое значение. | 
| Reliable data on waste is a key for any country in implementing policies that aim at reducing the environmental impact of waste. | Надежные данные об отходах имеют ключевое значение для того, чтобы страна осуществляла политику, направленную на сокращение воздействия отходов на окружающую среду. | 
| Constant collaboration, sharing of expertise and information and joint efforts by Government agencies are key. | Ключевое значение имеют постоянное сотрудничество, обмен специальными знаниями и информацией, а также общие усилия, предпринимаемые правительственными учреждениями. | 
| Available, affordable and reliable sustainable energy for all small island developing States represents a major key enabler to eradicate poverty and achieve sustainable development. | Общедоступное, приемлемое в ценовом отношении и надежное устойчивое энергоснабжение во всех малых островных развивающихся государствах имеет самое ключевое значение для обеспечения возможности искоренить нищету и добиться устойчивого развития. | 
| Respect for their access to productive resources is key in this regard. | Ключевое значение в этом отношении имеет уважение их доступа к продуктивным ресурсам. | 
| UNICEF alone would not have the resources to address the gaps in achievement of the Goals; partnerships were key. | ЮНИСЕФ не располагает ресурсами, которые позволили бы ему самостоятельно восполнить пробелы в достижении целей; поэтому партнерские отношения имеют ключевое значение. | 
| As far as developing countries are concerned, education is key. | Для развивающихся стран образование имеет ключевое значение. | 
| Proper knowledge management will be key in this regard. | Ключевое значение в этой связи будет иметь надлежащее управление знаниями. | 
| The challenge and why THE PEP process is key. | Постановка проблемы и почему процесс ОПТОСОЗ имеет ключевое значение. |